Första Kungaboken 1:35

Sedan ska ni komma upp efter honom och han ska komma och sitta på min tron, för han ska vara kung i mitt ställe och jag har utsett honom till att vara furste över Israel och över Juda."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַעֲלִיתֶם   אַחֲרָיו   וּבָא   וְיָשַׁב   עַל   כִּסְאִי   וְהוּא   יִמְלֹךְ   תַּחְתָּי   וְאֹתוֹ   צִוִּיתִי   לִהְיוֹת   נָגִיד   עַל   יִשְׂרָאֵל   וְעַל   יְהוּדָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ καθήσεται ἐπὶ τοῦ θρόνου μου καὶ αὐτὸς βασιλεύσει ἀντ᾽ ἐμοῦ καὶ ἐγὼ ἐνετειλάμην τοῦ εἶναι εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ισραηλ καὶ Ιουδα

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 22 (+5).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5927
וַ (v)
עֲלִיתֶ֣ם (alah)
och, men, tillsammans med
höja, dra upp, stå upp, stiga
seq
to ascend
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H0310a
H9033
אַחֲרָ֗י (achar)
ו (o)
efter, sedan
honom
behind
him
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9001
H0935
וּ (v)
בָא֙ (bo)
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9001
H3427
וְ (v)
יָשַׁ֣ב (jashav)
och, men, tillsammans med
sitta, bo, vistas
seq
to dwell
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H3678
H9020
כִּסְאִ֔ (kise)
י
tron, säte, stol
min
throne
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H1931
וְ (v)
ה֥וּא (ho)
och, men
han, hon, den, det
and
he
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H4427a
יִמְלֹ֖ךְ (malach)
regera to reign
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H8478
H9030
תַּחְתָּ֑ (tachat)
י (ni)
undertill, underdel, under, iställe ...
mig
underneath
me
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H9002
H0854
H9033
וְ (v)
אֹת֤ (et)
וֹ (o)
och, men
med, från
honom
and
with
him
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
R
Sp3ms
H6680
צִוִּ֙יתִי֙ (tsavah)
befalla to command
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9005
H1961
לִֽ (l)
הְי֣וֹת (hajah)
till, för, av
vara, bli, komma till stånd
to
to be
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5057
נָגִ֔יד (nagid)
ledare leader
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H3478
יִשְׂרָאֵ֖ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H5921a
H9014
וְ (v)
עַל (al)
־
och, men
på, över, ovanför
-
and
upon
link
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R

H3063
H9016
יְהוּדָֽה (Jehodah)
׃
Juda
[Vers slut]
Judah
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)