Första Kungaboken 13:25

Och se, män passerade förbi och såg kroppen kastad på marken och lejonet stående vid kroppen, och de talade om det i staden där den gamla profeten bodde.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִנֵּה   אֲנָשִׁים   עֹבְרִים   וַיִּרְאוּ   אֶת   הַנְּבֵלָה   מֻשְׁלֶכֶת   בַּדֶּרֶךְ   וְאֶת   הָאַרְיֵה   עֹמֵד   אֵצֶל   הַנְּבֵלָה   וַיָּבֹאוּ   וַיְדַבְּרוּ   בָעִיר   אֲשֶׁר   הַנָּבִיא   הַזָּקֵן   יֹשֵׁב   בָּהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰδοὺ ἄνδρες παραπορευόμενοι καὶ εἶδον τὸ θνησιμαῖον ἐρριμμένον ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὁ λέων εἱστήκει ἐχόμενα τοῦ θνησιμαίου καὶ εἰσῆλθον καὶ ἐλάλησαν ἐν τῇ πόλει οὗ ὁ προφήτης ὁ πρεσβύτης κατῴκει ἐν αὐτῇ

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 34 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H2009
וְ (v)
הִנֵּ֧ה (hinneh)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. Konjuktion

Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H0582
אֲנָשִׁ֣ים (enosh)
bräcklig människa, man, människa, m ... human
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5674a
עֹבְרִ֗ים (avar)
passera to pass
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9001
H7200
וַ (v)
יִּרְא֤וּ (raah)
och, men, tillsammans med
se
seq
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H9009
H5038
הַ (ha)
נְּבֵלָה֙ (nevelah)
[best. form]
kadaver
the
carcass
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H7993
מֻשְׁלֶ֣כֶת (shalach)
kasta to throw
Verb Verb
hofal particip passiv sing. hufal/hofal particip passiv femininum singularis

VHsfsa
H9003
H1870
בַּ (b)
דֶּ֔רֶךְ (derech)
i, genom, via, med
väg, vandringsväg, resa, vana
in
way
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H9009
H0738b
הָ֣ (ha)
אַרְיֵ֔ה (arjeh)
[best. form]
lejon
the
lion
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5975
עֹמֵ֖ד (amad)
stå upprätt, stå to stand
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0681
אֵ֣צֶל (etsel)
med, hos, vid sidan av beside
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5038
הַ (ha)
נְּבֵלָ֑ה (nevelah)
[best. form]
kadaver
the
carcass
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9001
H0935
וַ (v)
יָּבֹ֙אוּ֙ (bo)
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9001
H1696
וַ (v)
יְדַבְּר֣וּ (davar)
och, men, tillsammans med
tala
seq
to speak
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p pl. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vpw3mp
H9003
H5892b
בָ (b)
עִ֔יר (ir)
i, genom, via, med
stad, befäst stad med mur
in
city
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֛ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9009
H5030
הַ (ha)
נָּבִ֥יא (navi)
[best. form]
profet
the
prophet
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H2205
הַ (ha)
זָּקֵ֖ן (zaqen)
[best. form]
gammal
the
old
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H3427
יֹשֵׁ֥ב (jashav)
sitta, bo, vistas to dwell
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9003
H9034
H9016
בָּֽ (b)
הּ
׃
i, genom, via, med
henne
[Vers slut]
in
her
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)