Första Kungaboken 15:19

"Det finns ett förbund mellan mig och dig och mellan min far och din far, se jag har sänt gåvor till dig av silver och guld. Gå och bryt ditt förbund med Baasha, Israels kung, så att han lämnar mig."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בְּרִית   בֵּינִי   וּבֵינֶךָ   בֵּין   אָבִי   וּבֵין   אָבִיךָ   הִנֵּה   שָׁלַחְתִּי   לְךָ   שֹׁחַד   כֶּסֶף   וְזָהָב   לֵךְ   הָפֵרָה   אֶת   בְּרִיתְךָ   אֶת   בַּעְשָׁא   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל   וְיַעֲלֶה   מֵעָלָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διάθου διαθήκην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ πατρός μου καὶ τοῦ πατρός σου ἰδοὺ ἐξαπέσταλκά σοι δῶρα ἀργύριον καὶ χρυσίον δεῦρο διασκέδασον τὴν διαθήκην σου τὴν πρὸς Βαασα βασιλέα Ισραηλ καὶ ἀναβήσεται ἀπ᾽ ἐμοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 40 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1285
בְּרִית֙ (brit)
förbund covenant
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0996
H9030
בֵּינִ֣ (bajin)
י (ni)
mellan
mig
between
me
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H0996
H9031
וּ (v)
בֵינֶ֔ (bajin)
ךָ (cha)
och, men
mellan
dig
and
between
you
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp2ms
H0996
בֵּ֥ין (bajin)
mellan between
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0001
H9020
אָבִ֖ (av)
י
fader, far, förfader
min
father
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H0996
וּ (v)
בֵ֣ין (bajin)
och, men
mellan
and
between
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H0001
H9021
אָבִ֑י (av)
ךָ
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H2009
הִנֵּה֩ (hinneh)
se, beskåda behold
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H7971
שָׁלַ֨חְתִּֽי (shalach)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ... to send
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9005
H9031
לְ (l)
ךָ֥ (cha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H7810
שֹׁ֙חַד֙ (shochad)
mutor bribe
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3701
כֶּ֣סֶף (kesef)
silver, pengar silver
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2091
וְ (v)
זָהָ֔ב (zahav)
och, men
guld
and
gold
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H1980
לֵ֣ךְ (halach)
gå, vandra to go
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H6565a
H9012
הָפֵ֗רָ (parar)
ה (p)
bryta, omintetgöra
[emfas?]
to break
parag
Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vhv2ms
Sh
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H1285
H9021
בְּרִֽיתְ (brit)
ךָ֙
förbund
din, ditt
covenant
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H0854
H9014
אֶת (et)
־
med, från
-
with
link
Prep. Preposition

R

H1201
בַּעְשָׁ֣א (Basha)
Basha Baasha
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H5927
וְ (v)
יַעֲלֶ֖ה (alah)
och, men
höja, dra upp, stå upp, stiga
and
to ascend
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

C
Vqu3ms
H9006
H5921a
H9030
H9016
מֵ (m)
עָלָֽ (al)
י (ni)
׃
från
på, över, ovanför
mig
[Vers slut]
from
upon
me
verseEnd
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Rd
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)