Första Kungaboken 5:3


"Du vet hur David, min far, inte kunde bygga ett hus till Herrens (Jahves), sin Guds (Jahve Elohims) namn [för att ära Herren], på grund av krigen [han var tvungen att föra] på alla sidor kring honom, till dess Herren (Jahve) lade dem under hans fotsulor.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אַתָּה   יָדַעְתָּ   אֶת   דָּוִד   אָבִי   כִּי   לֹא   יָכֹל   לִבְנוֹת   בַּיִת   לְשֵׁם   יְהוָה   אֱלֹהָיו   מִפְּנֵי   הַמִּלְחָמָה   אֲשֶׁר   סְבָבֻהוּ   עַד   תֵּת   יְהוָה   אֹתָם   תַּחַת   כַּפּוֹת   רַגְלוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

σὺ οἶδας Δαυιδ τὸν πατέρα μου ὅτι οὐκ ἐδύνατο οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ μου ἀπὸ προσώπου τῶν πολέμων τῶν κυκλωσάντων αὐτὸν ἕως τοῦ δοῦναι κύριον αὐτοὺς ὑπὸ τὰ ἴχνη τῶν ποδῶν αὐτοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 34 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0859a
אַתָּ֨ה (attah)
du you(m.s.)
Pron. Pronomen
person 2p sing. person andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H3045
יָדַ֜עְתָּ (jada)
veta, känna, ha intim kunskap to know
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H1732
דָּוִ֣ד (David)
David David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0001
H9020
אָבִ֗ (av)
י
fader, far, förfader
min
father
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹ֤א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3201
יָכֹל֙ (jachol)
kunna be able
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H1129
לִ (l)
בְנ֣וֹת (bana)
till, för, av
bygga
to
to build
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H1004b
בַּ֗יִת (bajit)
hus house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H8034
לְ (l)
שֵׁם֙ (shem)
till, för, av
namn
to
name
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3068
יְהוָ֣ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9023
אֱלֹהָ֔י (elohim)
ו (ho)
Gud, Elohim
hans
God
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9006
H6440
מִ (m)
פְּנֵ֥י (paneh)
från
ansikte
from
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H4421
הַ (ha)
מִּלְחָמָ֖ה (milchamah)
[best. form]
strid
the
battle
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5437
H9033
סְבָבֻ֑ (savav)
הוּ (o)
vända, gå runt, omringa, irra runt, ...
honom
to turn
him
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqp3cp
Sp3ms
H5704
עַ֤ד (ad)
tills, fram tills, så länge som till
Prep. Preposition

R
H5414
H9014
תֵּת (natan)
־
ge
-
to give
link
Verb Verb
qal qal

Vqcc

H3068
יְהוָה֙ (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0853
H9038
אֹתָ֔ (et)
ם (hem)
-
dem
obj.
them
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

To
Sp3mp
H8478
תַּ֖חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ... underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3709
כַּפּ֥וֹת (kaf)
handflata palm
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H7272
H9023
H9016
רַגְל (regel)
וֹ (ho)
׃
fot, ben
hans
[Vers slut]
foot
his
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)