Jobs bok 1:16

Medan han talade, kom ännu en budbärare [den andra] och sa: "Guds eld föll från himlen [en blixt slog ned] och eld förtärde småboskapen [de 7000 fåren] och tjänarna [som hade hand om dem]. Jag – den ende överlevande – undkom för att berätta detta för dig."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

עוֹד   זֶה   מְדַבֵּר   וְזֶה   בָּא   וַיֹּאמַר   אֵשׁ   אֱלֹהִים   נָפְלָה   מִן   הַשָּׁמַיִם   וַתִּבְעַר   בַּצֹּאן   וּבַנְּעָרִים   וַתֹּאכְלֵם   וָאִמָּלְטָה   רַק   אֲנִי   לְבַדִּי   לְהַגִּיד   לָךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἔτι τούτου λαλοῦντος ἦλθεν ἕτερος ἄγγελος καὶ εἶπεν πρὸς Ιωβ πῦρ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέκαυσεν τὰ πρόβατα καὶ τοὺς ποιμένας κατέφαγεν ὁμοίως καὶ σωθεὶς ἐγὼ μόνος ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 32 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5750
H9015
ע֣וֹד (od)
׀
ännu, förtfarande,
[Vers slut]
still
separate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

H2088
זֶ֣ה (zeh)
denna, detta this
Tm
H1696
מְדַבֵּ֗ר (davar)
tala to speak
Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

Vprmsa
H9002
H2088
וְ (v)
זֶה֮ (zeh)
och, men
denna, detta
and
this
Konj. Konjuktion


C
Tm
H0935
בָּ֣א (bo)
komma, gå in, gå ut, föra fram to come (in)
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּאמַר֒ (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0784
אֵ֣שׁ (esh)
eld fire
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0430
אֱלֹהִ֗ים (elohim)
Gud, Elohim God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5307
נָֽפְלָה֙ (nafal)
falla to fall
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H4480a
H9014
מִן (min)
־
från
-
from
link
Prep. Preposition

R

H9009
H8064
הַ (ha)
שָּׁמַ֔יִם (shamajim)
[best. form]
himlar, himmel, himlen
the
heaven
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H1197a
וַ (v)
תִּבְעַ֥ר (baar)
och, men, tillsammans med
brinna, beta av
seq
to burn
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9003
H6629
בַּ (b)
צֹּ֛אן (tson)
i, genom, via, med
småboskap, fårhjord, får, getter, f ...
in
flock
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9003
H5288
וּ (v)
בַ (b)
נְּעָרִ֖ים (naar)
och, men
i, genom, via, med
yngling, tonåring, kille, pojke, u ...
and
in
youth
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Rd
Ncmpa
H9001
H0398
H9038
וַ (v)
תֹּאכְלֵ֑ (achal)
ם (hem)
och, men, tillsammans med
äta
dem
seq
to eat
them
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3fs
Sp3mp
H9001
H4422
H9012
וָ (v)
אִמָּ֨לְטָ֧ (malat)
ה (p)
och, men, tillsammans med
fly
[emfas?]
seq
to escape
parag
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 1p sing. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

Suffix Suffix

c
VNw1cs
Sh
H7535
H9014
רַק (raq)
־
förutom
-
except
link
Adv. Adverb

D

H0589
אֲנִ֛י (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H9005
H0905
H9040
לְ (l)
בַדִּ֖ (bad)
י (ni)
till, för, av
ensam, avskild, åtskild
jag
to
alone
I
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9005
H5046
לְ (l)
הַגִּ֥יד (nagad)
till, för, av
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to
to tell
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9005
H9032
H9016
לָֽ (l)
ךְ
׃
till, för, av
du
[Vers slut]
to
you
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)