Jesaja 26:10

Visas [bara] nåd (låter man oförtjänt kärlek visas – hebr. chanan) mot den onde,
lär han aldrig sig vad rättfärdighet (rättvisa) är,
även i de rättrådigas (rakryggades) land kommer han handla orätt (vara genomsyrad av ondska – hebr. aval) [Ps 71:4]
och inte se Herrens (Jahves) majestät.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יֻחַן   רָשָׁע   בַּל   לָמַד   צֶדֶק   בְּאֶרֶץ   נְכֹחוֹת   יְעַוֵּל   וּבַל   יִרְאֶה   גֵּאוּת   יְהוָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

πέπαυται γὰρ ὁ ἀσεβής οὐ μὴ μάθῃ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς ἀλήθειαν οὐ μὴ ποιήσῃ ἀρθήτω ὁ ἀσεβής ἵνα μὴ ἴδῃ τὴν δόξαν κυρίου

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 24 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2603a
יֻחַ֤ן (chanan)
visas han nåd be gracious
Verb Verb
hofal 3p sing. hufal/hofal tredje person maskulinum singularis

VHi3ms
H7563
רָשָׁע֙ (rasha)
onde wicked
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H1077
H9014
בַּל (bal)
־
inte, knappast, nej, aldrig
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H3925
לָמַ֣ד (lamad)
lära sig to learn
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H6664
צֶ֔דֶק (tsedeq)
rätt, rättvis righteousness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H0776
בְּ (b)
אֶ֥רֶץ (erets)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H5229
נְכֹח֖וֹת (nechochah)
rätt upright
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H5765
יְעַוֵּ֑ל (aval)
handla orätt to act unjustly
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms
H9002
H1077
H9014
וּ (v)
בַל (bal)
־
och, men
inte, knappast, nej, aldrig
-
and
not
link
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn

H7200
יִרְאֶ֖ה (raah)
se to see
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H1348
גֵּא֥וּת (geot)
höghet, stolthet, högmod majesty
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3068
H9016
H9018
יְהוָֽה (jahveh)
׃
ס (S)
JHVH, Jahve, Herren
[Vers slut]
[Vers slut] ?
YHWH Yahweh
verseEnd
section
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)