Jesaja 47:8

Lyssna nu därför till detta, du som hänger dig åt njutningar,
som sitter säkert
och säger i ditt hjärta:
"Jag [i eget majestät], och där är ingen vid min sida (ingen annan ska konkurrera med mig),
jag ska inte sitta som en änka,
inte heller ska jag veta av barnlöshet."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעַתָּה   שִׁמְעִי   זֹאת   עֲדִינָה   הַיּוֹשֶׁבֶת   לָבֶטַח   הָאֹמְרָה   בִּלְבָבָהּ   אֲנִי   וְאַפְסִי   עוֹד   לֹא   אֵשֵׁב   אַלְמָנָה   וְלֹא   אֵדַע   שְׁכוֹל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

νῦν δὲ ἄκουσον ταῦτα ἡ τρυφερὰ ἡ καθημένη πεποιθυῖα ἡ λέγουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς ἐγώ εἰμι καὶ οὐκ ἔστιν ἑτέρα οὐ καθιῶ χήρα οὐδὲ γνώσομαι ὀρφανείαν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 27 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H6258
וְ (v)
עַתָּ֞ה (atah)
och, men
nu
and
now
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
H8085
H9014
שִׁמְעִי (shama)
־
höra, lyssna, lyda
-
to hear
link
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs

H2063
זֹ֤את (zot)
denna, detta this
Tm
H5719
עֲדִינָה֙ (adin)
vällustig voluptuous
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9009
H3427
הַ (ha)
יּוֹשֶׁ֣בֶת (jashav)
[best. form]
sitta, bo, vistas
the
to dwell
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Td
Vqrfsa
H9005
H0983
לָ (l)
בֶ֔טַח (betach)
till, för, av
trygghet
to
security
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9009
H0559
הָ (ha)
אֹֽמְרָה֙ (amar)
[best. form]
säga, tala, tänka
the
to say
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Td
Vqrfsa
H9003
H3824
H9024
בִּ (b)
לְבָ֔בָ (levav)
הּ
i, genom, via, med
hjärta
henne, hennes
in
heart
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp3fs
H0589
אֲנִ֖י (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H9002
H0657a
H9040
וְ (v)
אַפְסִ֣ (efes)
י (ni)
och, men
upphöra, ände, slutgiltig
jag
and
end
I
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsc
Sp1bs
H5750
ע֑וֹד (od)
ännu, förtfarande, still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3808
לֹ֤א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3427
אֵשֵׁב֙ (jashav)
sitta, bo, vistas to dwell
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H0490
אַלְמָנָ֔ה (almanah)
änka widow
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H3808
וְ (v)
לֹ֥א (lo)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3045
אֵדַ֖ע (jada)
veta, känna, ha intim kunskap to know
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H7908
H9016
שְׁכֽוֹל (shechol)
׃
barnlöshet
[Vers slut]
bereavement
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)