Jesaja 61:3

stärka de som sörjer i Sion,
ge dem en huvudklädnad [vacker utsmyckad huvudbonad för fest och glädje]
i stället för aska [som kastades på huvudet i tider av sorg],
glädjens olja
i stället för sorg,
högtidskläder för lovprisning
i stället för missmod (en tung ande).
De ska kallas rättfärdighetens terebinter [kraftigt tåligt träslag],
planterade av Herren (Jahve) för att förhärliga honom.
[I hebreiskan är det en ordlek mellan huvudklädnad (hebr. peer) och aska (hebr. efer). Båda orden har samma konsonanter men olika följd, och därmed olika vokaler. Ordet för huvudklädnad kommer från roten paar som betyder "att ära".]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לָשׂוּם   לַאֲבֵלֵי   צִיּוֹן   לָתֵת   לָהֶם   פְּאֵר   תַּחַת   אֵפֶר   שֶׁמֶן   שָׂשׂוֹן   תַּחַת   אֵבֶל   מַעֲטֵה   תְהִלָּה   תַּחַת   רוּחַ   כֵּהָה   וְקֹרָא   לָהֶם   אֵילֵי   הַצֶּדֶק   מַטַּע   יְהוָה   לְהִתְפָּאֵר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

δοθῆναι τοῖς πενθοῦσιν Σιων δόξαν ἀντὶ σποδοῦ ἄλειμμα εὐφροσύνης τοῖς πενθοῦσιν καταστολὴν δόξης ἀντὶ πνεύματος ἀκηδίας καὶ κληθήσονται γενεαὶ δικαιοσύνης φύτευμα κυρίου εἰς δόξαν

Grundtextkommentarer

Hebreiska texten har 24 ord. Lika många ord i Septuaginta.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9005
H7760a
H9015
לָ (l)
שׂ֣וּם (som)
׀
till, för, av
sätta, lägga, göra
[Vers slut]
to
to set
separate
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc

H9005
H0057
לַ (l)
אֲבֵלֵ֣י (avel)
till, för, av
sörjande
to
mourning
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Aampc
H6726
צִיּ֗וֹן (Tsijon)
Sion, Jerusalem Zion
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H5414
לָ (l)
תֵת֩ (natan)
till, för, av
ge
to
to give
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H9038
לָ (l)
הֶ֨ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H6287
פְּאֵ֜ר (peer)
tiara, huvudklädnad headdress
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8478
תַּ֣חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ... underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0665
אֵ֗פֶר (efer)
aska ashes
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8081
שֶׁ֤מֶן (shemen)
olja oil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8342
שָׂשׂוֹן֙ (sason)
fröjd rejoicing
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8478
תַּ֣חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ... underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0060
אֵ֔בֶל (evel)
sorg mourning
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4594
מַעֲטֵ֣ה (maateh)
lovsångsdräkt, högtidskläder mantle
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8416
תְהִלָּ֔ה (tehilah)
lovsång, tillbedjan, tacksägelse, g ... praise
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H8478
תַּ֖חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ... underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7307
ר֣וּחַ (roach)
Ande, vind, andedräkt spirit
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3544
כֵּהָ֑ה (keheh)
blek faint
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9001
H7121
וְ (v)
קֹרָ֤א (qara)
och, men, tillsammans med
ropa, proklamera, kalla, namnge
seq
to call
Konj. Konjuktion

Verb Verb
pual 3p sing. pual tredje person maskulinum singularis

c
VPq3ms
H9005
H9038
לָ (l)
הֶם֙ (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H0352d
אֵילֵ֣י (ajil)
terebint terebinth
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H6664
הַ (ha)
צֶּ֔דֶק (tsedeq)
[best. form]
rätt, rättvis
the
righteousness
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H4302
מַטַּ֥ע (mata)
plantering plantation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֖ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9005
H6286a
H9016
לְ (l)
הִתְפָּאֵֽר (paar)
׃
till, för, av
försköna
[Vers slut]
to
to beautify
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb

R
Vtcc

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)