Fjärde Moseboken 15:14

Men om en främling vistas hos dig – eller vemhelst som är [bor] bland er i kommande släkten (generationer) – och han vill offra ett eldsoffer, en söt arom till Herren (Jahve), som ni gör, så ska han göra [likadant, på samma sätt som ni].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְכִי   יָגוּר   אִתְּכֶם   גֵּר   אוֹ   אֲשֶׁר   בְּתוֹכְכֶם   לְדֹרֹתֵיכֶם   וְעָשָׂה   אִשֵּׁה   רֵיחַ   נִיחֹחַ   לַיהוָה   כַּאֲשֶׁר   תַּעֲשׂוּ   כֵּן   יַעֲשֶׂה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐὰν δὲ προσήλυτος ἐν ὑμῖν προσγένηται ἐν τῇ γῇ ὑμῶν ἢ ὃς ἂν γένηται ἐν ὑμῖν ἐν ταῖς γενεαῖς ὑμῶν καὶ ποιήσει κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ ὃν τρόπον ποιεῖτε ὑμεῖς οὕτως ποιήσει ἡ συναγωγὴ κυρίῳ

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 35 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3588a
H9014
וְ (v)
כִֽי (ki)
־
och, men
eftersom, för
-
and
for
link
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc

H1481a
יָגוּר֩ (gor)
bo to sojourn
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0854
H9036
אִתְּ (et)
כֶ֨ם (chem)
med, från
er
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp
H1616
גֵּ֜ר (ger)
främling sojourner
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0176a
א֤וֹ (o)
eller or
Konj. Konjuktion

C
H0834a
H9014
אֲשֶֽׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr

H9003
H8432
H9026
בְּ (b)
תֽוֹכְ (tavech)
כֶם֙ (chem)
i, genom, via, med
mitt, mitten
din, ditt
in
midst
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Ncbsc
Sp2mp
H9005
H1755
H9026
לְ (l)
דֹרֹ֣תֵי (dor)
כֶ֔ם (chem)
till, för, av
generation, släkte, släkt
din, ditt
to
generation
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp2mp
H9001
H6213a
וְ (v)
עָשָׂ֛ה (asah)
och, men, tillsammans med
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
seq
to make
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H0801
אִשֵּׁ֥ה (isheh)
eldsoffer, matoffer burnt offering
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7381
H9014
רֵֽיחַ (rejach)
־
doft, arom
-
aroma
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H5207
נִיחֹ֖חַ (nichoach)
ljuvlighet soothing
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H3068
לַ (l)
יהוָ֑ה (jahveh)
till, för, av
JHVH, Jahve, Herren
to
YHWH
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npt
H9004
H0834d
כַּ (k)
אֲשֶׁ֥ר (kaasher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H6213a
תַּעֲשׂ֖וּ (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma, ... to make
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H3651c
כֵּ֥ן (ken)
so
Adv. Adverb

D
H6213a
H9016
יַעֲשֶֽׂה (asah)
׃
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
[Vers slut]
to make
verseEnd
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)