Fjärde Moseboken 21:5

och folket talade mot Gud och Mose och sa: "Varför har du fört oss ut ur Egypten för att vi ska dö i öknen? Här finns varken vatten eller bröd att äta, och vi avskyr denna värdelösa manna."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְדַבֵּר   הָעָם   בֵּאלֹהִים   וּבְמֹשֶׁה   לָמָה   הֶעֱלִיתֻנוּ   מִמִּצְרַיִם   לָמוּת   בַּמִּדְבָּר   כִּי   אֵין   לֶחֶם   וְאֵין   מַיִם   וְנַפְשֵׁנוּ   קָצָה   בַּלֶּחֶם   הַקְּלֹקֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ κατελάλει ὁ λαὸς πρὸς τὸν θεὸν καὶ κατὰ Μωυσῆ λέγοντες ἵνα τί ἐξήγαγες ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου ἀποκτεῖναι ἡμᾶς ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι οὐκ ἔστιν ἄρτος οὐδὲ ὕδωρ ἡ δὲ ψυχὴ ἡμῶν προσώχθισεν ἐν τῷ ἄρτῳ τῷ διακένῳ

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 38 (+20).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1696
וַ (v)
יְדַבֵּ֣ר (davar)
och, men, tillsammans med
tala
seq
to speak
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֗ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9003
H0430
בֵּֽ (b)
אלֹהִים֮ (elohim)
i, genom, via, med
Gud, Elohim
in
God
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H9002
H9003
H4872
וּ (v)
בְ (b)
מֹשֶׁה֒ (Mosheh)
och, men
i, genom, via, med
Mose
and
in
Moses
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9005
H4100
לָ (l)
מָ֤ה (mah)
till, för, av
vad
to
what?
Prep. Preposition


R
Ti
H5927
H9035
הֶֽעֱלִיתֻ֙ (alah)
נוּ֙ (no)
höja, dra upp, stå upp, stiga
oss
to ascend
us
Verb Verb
hifil qatal 2p pl. hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Vhp2mp
Sp1bp
H9006
H4714
מִ (m)
מִּצְרַ֔יִם (mitsrajim)
från
Egypten
from
Egypt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9005
H4191
לָ (l)
מ֖וּת (mot)
till, för, av
to
to die
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H4057b
בַּ (b)
מִּדְבָּ֑ר (midbar)
i, genom, via, med
öken, stäpp, slättland
in
wilderness
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H0369
אֵ֥ין (ajin)
ingen, inget nothing
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3899
לֶ֙חֶם֙ (lechem)
bröd, mat food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0369
וְ (v)
אֵ֣ין (ajin)
och, men
ingen, inget
and
nothing
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H4325
מַ֔יִם (maj)
vatten water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H5315
H9025
וְ (v)
נַפְשֵׁ֣ (nefesh)
נוּ (no)
och, men
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
vår
and
soul
our
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

C
Ncbsc
Sp1bp
H6973
קָ֔צָה (qots)
avsky, tröttna, bli skräckslagen to loathe
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H9003
H3899
בַּ (b)
לֶּ֖חֶם (lechem)
i, genom, via, med
bröd, mat
in
food
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H7052
H9016
הַ (ha)
קְּלֹקֵֽל (qeloqel)
׃
[best. form]
värdelös
[Vers slut]
the
worthless
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)