Andra Timoteusbrevet 4:17

Men Herren hjälpte mig och gav mig kraft, för att förkunnelsen genom mig skulle fullföljas och alla folk skulle få höra den. Så blev jag räddad ur lejonets gap.
[Paulus uppdaterar Timoteus med detaljer kring vad som hänt sedan de senast sågs. Paulus uttryck "när jag försvarade mig första gången" syftar troligen på prima action, som var de preliminära förhör som nu hade hållits under hans andra fångenskap i Rom. Lukas hade inte hunnit komma till honom ännu.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὁ   δὲ   κύριός   μοι   παρέστη   καὶ   ἐνεδυνάμωσέν   με,   ἵνα   δι᾽   ἐμοῦ   τὸ   κήρυγμα   πληροφορηθῇ,   καὶ   ἀκούσωσιν   πάντα   τὰ   ἔθνη,   καὶ   ἐρρύσθην   ἐκ   στόματος   λέοντος.  

Textus Receptus (TR)

ὁ   δὲ   κύριός   μοι   παρέστη   καὶ   ἐνεδυνάμωσέν   με,   ἵνα   δι᾽   ἐμοῦ   τὸ   κήρυγμα   πληροφορηθῇ,   καὶ   ἀκούσωσιν   πάντα   τὰ   ἔθνη,   καὶ   ἐρρύσθην   ἐκ   στόματος   λέοντος.  

Grundtextkommentarer

TR har 23 ord, NA har 24 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588 (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1161 δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ... And
Konj. Konjunktion
CONJ
G2962 κύριός (kurios)
Herren, herre the Lord
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1473 μοι (ego)
mig me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G3936 παρέστη (paristemi, paristano)
stå bredvid, genast ge, bära fram, ... stood by
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1743 ἐνεδυνάμωσέν (endunamoo)
större kraft, bli stark, kraft strengthened
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1473 με, (ego)
mig me,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G2443 ἵνα (hina)
för att, till so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223 δι᾽ (dia)
genom, för, med, därför through
Preposition Preposition
PREP
G1700 ἐμοῦ (emou)
mig, min, mina me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. neut. första person gen. singularis neutrum
S-1SGSN
G3588 τὸ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G2782 κήρυγμα (kerugma)
predikan proclamation
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G4135 πληροφορηθῇ, (plerophoreo)
vara övertygad may be fully accomplished,
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-APS-3S
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0191 ἀκούσωσιν (akouo)
höra, lyssna may hear
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-AAS-3P
G3956 πάντα (pas)
alla, allt, varje, varje slags, all ...
sorter
all
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
A-NPN
G3588 τὰ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
T-NPN
G1484 ἔθνη, (ethnos)
hedning, folk Gentiles.
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
N-NPN
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... And
Konj. Konjunktion
CONJ
G4506 ἐρρύσθην (rhoumai)
frälsa, rädda I was delivered
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. första person singularis
V-API-1S
G1537 ἐκ (ek, ex)
av, från, ut ur, med, på out of
Preposition Preposition
PREP
G4750 στόματος (stoma)
mun [the] mouth
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G3023 λέοντος. (leon)
lejon of the lion.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)